11 – CIUCCIARELLA
– Ulmetu (Corsica del Sud) –
Ghjuvan Ghjacumu Andreani (boci e pivane / voce e pivane / voice and pivane)
Alberto Cabiddu (kalimba e sonàgios / kalimba e sonagli / thumb piano and rattles)
Sandro Fresi (ghironda / hurdy-gurdy)
ITA
La “nanna di u bambinu” è conosciuta e cantata in tutta la Corsica. Il suo autore Paul-Mathieu de La Foata, nato nella Pieve de l’Ornano (Corsica del Sud), scrittore, poeta, storico, vescovo di Ajaccio dal 1877 al 1899, ha composto molte opere in francese, latino, italiano e corso. Il testo è proposto nella partitura originale da Andreani, musicologo e ricercatore, nonché fondatore e leader carismatico dello storico gruppo Caramusa.
ENG
The “nanna di u bambinu” is known and sung throughout Corsica. Its author Paul-Mathieu de La Foata, born in the Pieve de l’Ornano (Southern Corsica), writer, poet, historian, bishop of Ajaccio from 1877 to 1899, composed many works in French, Latin, Italian and Corsican.The text is proposed in the original score by Andreani, musicologist and researcher, as well as founder and charismatic leader of the historic group Caramusa.
O Ciucciarella,
nun sai quantu t’adoru
le to bellezze le to cullane in oru,
Ciucciarella inzuccherata quantu hè longa sta nuttata.
Fà la ninna, fà la nanna
lu to babbu hè à la muntagna.
So stat’à l’ortu stammane di bon’ora,
Ciucciu nun c’era
chi era andat’à la scola tuttu era per vede à tene, lu me’ màzzulu di viola.
Fà la ninna fà la nanna
lu to babbu hè à la muntagna.
Zifula puru
è mughja a tramuntana
filgu lu linu è carmingu la lana, fattu t’aghju lu manteddu
è guarnitu la suttana, lu to manteddu di fata tuttu intornu ricamatu.
O Ciucciarella,
non sai quanto ti adoro
le tue bellezze le tue collane d’oro, Ciucciarella inzuccherata,
quanto è lunga questa nottata.
Fai la ninna, fai la nanna
il tuo babbo è sulla montagna.
Sono stata all’orto stamane di buon’ora,
Ciucciù non c’era
perché era andata a scuola era tutto per vederti,
il mio mazzo di viole.
Fai la ninna, fai la nanna
il tuo babbo è sulla montagna.
Soffia il vento
e muggisce la tramontana filo il lino e lavoro la lana, ti ho fatto il mantello
e guarnito la sottoveste, il tuo mantello fatato tutt’intorno ricamato.
O Ciucciarella,
You don’t know how much I adore you your beauty your gold necklaces, Sweet Ciucciarella,
how long is this night.
Go to sleep, go to sleep
your dad is on the mountain.
I went to the vegetable garden early this morning,
Ciucciù wasn’t there
because she had gone to school it was just to see you,
my bouquet of violets. Go to sleep, go to sleep
Your dad is on the mountain. The wind is blowing,
and the north wind is roaring
I am spinning linen and knitting wool,
I made you your cloak
and trimmed your petticoat, your fairy cloak embroidered all around.