12 – MUTETU

 – Samatzai (Trexenta)

Alberto Cabiddu (boxi – voce – voice)

ITA

Il termine mutetu deriva dal castigliano motete o dal catalano motet, ma il modo del canto, in forma del tutto autoctona, era certamente preesistente all’epoca della dominazione catalano-spagnola.

È un canto in rima, normalmente improvvisato. I versi di questo “mutetu” sono tradizionali della Trexenta, Sardegna centromeridionale. Per la loro immediatezza, queste rime venivano cantate normal- mente nelle serenate e i versi erano improvvisati; venivano anche usate in situazioni lavorative o ludiche. In questa libera interpretazione Alberto Cabiddu si accompagna con il berimbau, strumento di origine africana ora diffuso tipico del nord-est brasiliano.

ENG

The term mutetu derives from the Castilian motete or the Catalan motet, but the way it is sung is completely autochthonous and was certainly present before the time of Catalonian Spanish rule. It is a rhyming song which is usually improvised. The verses of this mutetu” are traditional and come from Trexenta, central- southern Sardinia. Since they were created spontaneously, these rhymes were usually sung in serenades and the verses were improvised; they were also used in work or play situations. In this loose interpretation Alberto Cabiddu accompanies himself on the berimbau, an instrument of African origin, now widespread in the north- east of Brazil.

 

Sa mata e sarenada frorit in bìngia e susu Gioia, sa tua mirada mincantat prus e prus(u)

Cuddas damas de corti tenint duus pipius bivendi in cabu e susu cuddas damas de corti

su morri in bratzus tuus(u) ita felici sorti.

Lalbero del melograno fiorisce nella vigna di su Gioia, il tuo sguardo mincanta sempre più

 Le dame di corte hanno due bambini

che vivono nei territori a nord Le dame di corte

morire tra le tue braccia oh che felice sorte.

The pomegranate tree blossoms in the upper vineyard,

Gioia, your gaze

enchants me more and more

 The ladies of the court have two children

who live in the northern territories The ladies of the court

to die in your arms

oh what a happy fate.