18 – BALLU A TRES PASSOS (S’isposa ‘e Mannorri)
– Urzulei (Ogliastra) –
Tenore S. Antonio di Urzulei
Giuseppe Mulas (boghe) – Bruno Pisu (contra) – Salvatore Fancello (bassu) – Massimo Fancello (mesu ’oghe)
ITA
In ognuno dei paesi in cui si canta a tenore sono presenti una o più tipologie di accompagnamento al ballo.
A Urzulei, in Ogliastra, quello che prende il nome di ballu a tres passos (lett. ballo a tre passi) viene intonato con versi in metro ottonario.
Il testo di questa esecuzione, di autore anonimo, è composto da una lunga sequenza di versi a rima baciata (ABBCC).
Risale alle seconda metà del Settecento e racconta le sventure di una sposa di Mannorri, villaggio che che venne abbandonato a causa di una faida tra i suoi abitanti, alcuni dei quali si rifugiarono nella vicina Urzulei.
ENG
In each of the villages where the “a tenore” singing is widespread, one or more genres of dance accompaniment can be found.
In Urzulei, in Ogliastra, the one called “ballu a tres passos” (lit.: three-step dance) is sung in lines of eight syllables.
The anonymous text of this performance is made up of a long sequence of rhyming couplets (ABBCC).
It dates to the second half of the 18th century and tells of the misfortunes of a bride from the village of Mannorri which had been abandoned due to a feud between its inhabitants, some of whom had taken refuge in nearby Urzulei.
A su coro meu ajone
a goddiremus granada
fèmina male cojuada
chin d’un omine cumbessu
giutu m’at bentu travessu
travuntana mi brullesit
sa die chi m’ammoresi
mi ch’erent post’in sa rughe
pro sos modos chi mi jughes
pro sos modos chi mi portas
menzus sepurtada e morta
chi non bènnida a su mundu
ruta già che soe a fundu
pro curpa de sos imbelos
Sa Reina de sos Chelos
nd’apat gràtzias infinitas
mama chi m’at dadu tita
nd’apat gràtzia supra Deu
primu fio de recreu
como soe de disterru
non b’at penas in s’inferru
prus de sas chi jeo pato
mi nde rio e ti lasso
e mi naras chi non rio
pro sas cosas chi non bio
pro sas cosas chi no intendo
a sos ùrtimos istremos
in sos puntos de disditza
in su coro apo una fritza
e de dolores crudeles
a una ’uca de mele
l’ant ghetadu su velenu
agiuntu apas in pienu
e salude e sorte pagu
si fit a modu chin s’agu
sa morte mi ’olio dare
si no fit pro ingannare
sa leze ’e Nostra Sennora
cando a intro e cando in fora
mi faghes errestenèntzia
sempre in cara e in presèntzia
in mes’e totu sa zente
frades tzios e parentes
de mene non nd’azis dolu
sa fae roca e basolu
sa roca non benit mancu
sempre istada soe in s’ancu
de sa morte e de sa vida
menzus non t’esser bennida
a testa e a pensamentu
custu serbat pro esèmpiu
pro cantu nd’at a cojuare
Vieni cuore mio
a raccogliere le melagrane
donna sposata male
con un uomo contorto
mi ha portato un vento trasversale
la tramontana ha scherzato con me
il giorno in cui m’innamorai
mi avessero crocifisso
per come mi tratti
per come ti comporti con me
meglio sepolta e morta
che non venuta al mondo
sono caduta in fondo
per colpa degli abbagli
la Regina dei Cieli
abbia infinite grazie
madre che mi ha allattato
abbia la grazia di Dio
prima mi divertivo
ora sono in esilio
non ci sono pene nell’inferno
superiori a quelle che io patisco
ci rido sopra e ti lascio
e mi dici che non rido
per le cose che non vedo
per le cose che non sento
e alla fine, agli estremi
punti della sfortuna
ho una freccia nel cuore
di crudeli dolori
a una donnola
hanno dato il veleno
completamente aggiunto
con scarsa salute e scarsa fortuna
se fosse stato possibile con l’ago
mi sarei data la morte
non fosse che avrei ingannato
la legge di Nostra Signora
quando all’interno e all’esterno
mi sei ostile sempre
in modo diretto e in presenza
in mezzo a tutta la gente
fratelli, zii e parenti
non avete pietà di me
le fave di rocca e i fagioli
la roccia non viene mai meno
son sempre stata in equilibrio
tra la morte e la vita
meglio non ti fossi venuta
in testa e nei pensieri
questo serva come esempio
per quante andranno a maritare
Come my heart
to collect pomegranates
woman in a bad marriage
with a twisted man
a north wind took me here
it played with me
the day I fell in love
had they crucified me
for how you treat me
for how you behave with me
better dead and buried
than born into this world
I have fallen down
below because of blunders
the Queen of Heaven
has infinite graces
mother who nursed me
have the grace of God
before I had fun
now I’m in exile
there are no pains in hell
greater than those I suffer
I laugh them off and leave you
and you tell me that
I do not laugh for the things
I do not see for the things
I do not feel and in the end
at the extreme points of bad luck
I have an arrow in my heart
made of cruel pains
they gave poison
to a weasel
completely afflicted
with poor health and poor luck
if it were possible with the needle
I would have died
but I would have cheated
the law of Our Lady
when you are always
hostile to me inside and outside
in a direct way and in the presence
of all the people
brothers, uncles and relatives
you have no mercy for me
broad beans and beans
the rock never collapses
I have always been poised
between death and life
better if I had not come
into your head and mind
may this be an example
for all those who are going to get married